TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:07:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 995《仁王般若念誦法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 995《nhân vương Bát-nhã niệm tụng Pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 995 仁王般若念誦法 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 995 nhân vương Bát-nhã niệm tụng Pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 995   No. 995   新譯仁王般若經陀羅尼念誦軌   tân dịch nhân vương Bát-nhã Kinh Đà-la-ni niệm tụng quỹ   儀序   nghi tự     大興善寺翻經沙門慧靈述     Đại hưng thiện tự phiên Kinh Sa Môn tuệ linh thuật 我皇帝聖德廣運仁育群品。 ngã Hoàng Đế Thánh đức quảng vận nhân dục quần phẩm 。 亦既纂曆吹大法螺。刊梵言之輕重。警迷徒之耳目。 diệc ký toản lịch xuy đại pháp loa 。khan phạm ngôn chi khinh trọng 。cảnh mê đồ chi nhĩ mục 。 偉矣哉。迺辟興善寺大廣智三藏不空。 vĩ hĩ tai 。nãi tích hưng thiện tự Đại quảng trí tam tạng bất không 。 與義學沙門良賁等一十四人。 dữ nghĩa học Sa Môn lương bí đẳng nhất thập tứ nhân 。 開府魚朝恩翰林學士常袞等。去歲夏四月。於南桃園再譯斯經。 khai phủ ngư triêu ân hàn lâm học sĩ thường cổn đẳng 。khứ tuế hạ tứ nguyệt 。ư Nam đào viên tái dịch tư Kinh 。 秋九月詔資聖西明。百座敷闡。 thu cửu nguyệt chiếu tư Thánh Tây Minh 。bách tọa phu xiển 。 下紫微而五雲抱出。經長衢而萬姓作禮。 hạ tử vi nhi ngũ vân bão xuất 。Kinh trường/trưởng cù nhi vạn tính tác lễ 。 阡郭充滿猶墻堵焉。稽緇衣覽青史。自摩騰入漢僧會遊矣。 thiên quách sung mãn do tường đổ yên 。kê truy y lãm thanh sử 。tự Ma đằng nhập hán tăng hội du hĩ 。 瑞法之來莫與京者。經云若未來世有諸國王。 thụy Pháp chi lai mạc dữ kinh giả 。Kinh vân nhược/nhã vị lai thế hữu chư Quốc Vương 。 建立正法護三寶者。 kiến lập chánh Pháp hộ Tam Bảo giả 。 我令五方菩薩往護其國令無災難。 ngã lệnh ngũ phương Bồ Tát vãng hộ kỳ quốc lệnh vô tai nạn 。 又云五菩薩自於佛前發弘誓言。我有陀羅尼能加持擁護。 hựu vân ngũ Bồ Tát tự ư Phật tiền phát hoằng thệ ngôn 。ngã hữu Đà-la-ni năng gia trì ủng hộ 。 是一切佛本所修行速疾之門。若人得聞一經於耳。 thị nhất thiết Phật bổn sở tu hành tốc tật chi môn 。nhược/nhã nhân đắc văn nhất Kinh ư nhĩ 。 所有罪障悉皆消滅況復習誦而令通利。 sở hữu tội chướng tất giai tiêu diệt huống phục tập tụng nhi lệnh thông lợi 。 佛即讚言若誦持此陀羅尼者。 Phật tức tán ngôn nhược/nhã tụng trì thử Đà-la-ni giả 。 我及十方諸佛悉常擁護。諸惡鬼神敬之如佛。不久當得阿耨菩提。 ngã cập thập phương chư Phật tất thường ủng hộ 。chư ác quỷ thần kính chi như Phật 。bất cửu đương đắc A nậu Bồ-đề 。 則知此陀羅尼。字母之根底眾瑜伽之藪澤。 tức tri thử Đà-la-ni 。tự mẫu chi căn để chúng du già chi tẩu trạch 。 如彼水木歸其本源。故菩薩演之王者建之。 như bỉ thủy mộc quy kỳ bổn nguyên 。cố Bồ Tát diễn chi Vương giả kiến chi 。 黎人念之諸佛讚之。 lê nhân niệm chi chư Phật tán chi 。 俾爾昌而熾俾爾福而利。於可以見聖人之心。其益既弘其軌亦妙。 tỉ nhĩ xương nhi sí tỉ nhĩ phước nhi lợi 。ư khả dĩ kiến Thánh nhân chi tâm 。kỳ ích ký hoằng kỳ quỹ diệc diệu 。 苟于誠不克曷降之以嘉。 cẩu vu thành bất khắc hạt hàng chi dĩ gia 。 三藏是以譯具多之文。良賁法師乃受從簡素。 Tam Tạng thị dĩ dịch cụ đa chi văn 。lương bí Pháp sư nãi thọ/thụ tùng giản tố 。 始夫處所方便終其觀行儀則。修為十門第以位次。 thủy phu xứ sở phương tiện chung kỳ quán hạnh/hành/hàng nghi tức 。tu vi/vì/vị thập môn đệ dĩ vị thứ 。 一一昭著庶無懵焉。凡我道俗將保厥躬遂求願。 nhất nhất chiêu trước/trứ thứ vô mộng yên 。phàm ngã đạo tục tướng bảo quyết cung toại cầu nguyện 。 踐菩提之路登仁壽之域者。何莫由斯之道哉。 tiễn Bồ-đề chi lộ đăng nhân thọ chi vực giả 。hà mạc do tư chi đạo tai 。 仁王般若念誦法一卷 nhân vương Bát-nhã niệm tụng Pháp nhất quyển     開府儀同三司特進試鴻臚卿     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh     肅國公食邑三千戶賜紫贈司     túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti     空謚大鑒正號大廣智大興善     không 謚Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện     寺三藏沙門不空奉 詔譯     tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 爾時佛告波斯匿王。 nhĩ thời Phật cáo Ba tư nặc Vương 。 今為王說仁王護國般若波羅蜜多持明之法。王當諦受一心善聽。 kim vi/vì/vị Vương thuyết nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa trì minh chi Pháp 。Vương đương đế thọ/thụ nhất tâm thiện thính 。 先明入道場儀軌。 tiên minh nhập đạo tràng nghi quỹ 。 若諸仁王為求息災。先須沐浴著新淨衣。 nhược/nhã chư nhân vương vi/vì/vị cầu tức tai 。tiên tu mộc dục trước/trứ tân tịnh y 。 若法行王者受近住戒。應起殷重大乘之心。 nhược/nhã Pháp hành Vương giả thọ/thụ cận trụ giới 。ưng khởi ân trọng Đại-Thừa chi tâm 。 欲求成就不惜身命。 dục cầu thành tựu bất tích thân mạng 。 於無邊有情廣起悲願濟度之心能如是者速得成就。 ư vô biên hữu tình quảng khởi bi nguyện tế độ chi tâm năng như thị giả tốc đắc thành tựu 。 入道場已五體投地。 nhập đạo tràng dĩ ngũ thể đầu địa 。 遍禮法界一切三寶右膝著地懺悔三業一切罪障。勸十方佛轉正法輪。 biến lễ Pháp giới nhất thiết Tam Bảo hữu tất trước địa sám hối tam nghiệp nhất thiết tội chướng 。khuyến thập phương Phật chuyển chánh Pháp luân 。 請諸如來久住於世。隨喜三乘所修福智。 thỉnh chư Như Lai cửu trụ ư thế 。tùy hỉ tam thừa sở tu phước trí 。 以我某甲所修功德。悉皆迴向無上菩提。 dĩ ngã mỗ giáp sở tu công đức 。tất giai hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 願共法界一切有情。所求悉地速得滿足。次結跏趺坐。 nguyện cọng Pháp giới nhất thiết hữu tình 。sở cầu tất địa tốc đắc mãn túc 。thứ kết già phu tọa 。 如其闕緣不得澡浴。二手塗香發慇重心。 như kỳ khuyết duyên bất đắc táo dục 。nhị thủ đồ hương phát ân trọng tâm 。 結清淨印。 kết/kiết thanh tịnh ấn 。 兩手當心虛心合掌如未敷蓮華誦真言曰。 lưỡng thủ đương tâm hư tâm hợp chưởng như vị phu liên hoa tụng chân ngôn viết 。 唵娑嚩(二合)婆(引)嚩輸(入)鐸(引)薩嚩達磨(引) úm sa phược (nhị hợp )Bà (dẫn )phược du (nhập )đạc (dẫn )tát phược đạt-ma (dẫn ) 娑嚩(二合)婆嚩輸度撼 sa phược (nhị hợp )Bà phược du độ hám 誦此真言三遍。正誦之時運心廣布。 tụng thử chân ngôn tam biến 。chánh tụng chi thời vận tâm quảng bố 。 一切諸法本來清淨。是故我身亦悉清淨。 nhất thiết chư pháp bản lai thanh tịnh 。thị cố ngã thân diệc tất thanh tịnh 。 即閉目運想。遍滿虛空一切諸佛菩薩道場眾會。 tức bế mục vận tưởng 。biến mãn hư không nhất thiết chư Phật Bồ Tát đạo trường chúng hội 。 執持種種上妙香花。三業至誠頭面禮敬。 chấp trì chủng chủng thượng diệu hương hoa 。tam nghiệp chí thành đầu diện lễ kính 。   第一結佛部三昧耶印   đệ nhất kết/kiết Phật bộ tam muội da ấn 兩手當心。內相叉作拳。 lưỡng thủ đương tâm 。nội tướng xoa tác quyền 。 並竪二大拇指誦真言曰。 tịnh thọ nhị Đại mẫu chỉ tụng chân ngôn viết 。 唵爾那爾迦娑嚩(二合引)訶(去引) úm nhĩ na nhĩ Ca sa phược (nhị hợp dẫn )ha (khứ dẫn ) 不出聲誦此真言三遍。下皆准知。 bất xuất thanh tụng thử chân ngôn tam biến 。hạ giai chuẩn tri 。 於頂上散。由結此印契誦此佛部三昧耶真言故。 ư đảnh/đính thượng tán 。do kết/kiết thử ấn khế tụng thử Phật bộ tam muội da chân ngôn cố 。 十方法界一切諸佛。悉皆雲集遍滿虛空。 thập phương Pháp giới nhất thiết chư Phật 。tất giai vân tập biến mãn hư không 。 加持行者離諸障惱。 gia trì hành giả ly chư chướng não 。 三業清淨所修行願速得成就。 tam nghiệp thanh tịnh sở tu hành nguyện tốc đắc thành tựu 。   第二結諸菩薩部三昧耶印   đệ nhị kết/kiết chư Bồ-tát bộ tam muội da ấn 兩手當心如前作拳。 lưỡng thủ đương tâm như tiền tác quyền 。 左大拇指屈於掌中誦真言曰。 tả Đại mẫu chỉ khuất ư chưởng trung tụng chân ngôn viết 。 唵阿(引)嚧(引)力迦娑嚩(二合)訶(去) úm a (dẫn )lô (dẫn )lực Ca sa phược (nhị hợp )ha (khứ ) 準前誦三遍。於頂上散。 chuẩn tiền tụng tam biến 。ư đảnh/đính thượng tán 。 由結此印契誦此諸菩薩部三昧耶真言故。即得觀自在菩薩等。 do kết/kiết thử ấn khế tụng thử chư Bồ-tát bộ tam muội da chân ngôn cố 。tức đắc Quán Tự Tại Bồ Tát đẳng 。 十方法界一切菩薩。悉皆雲集遍滿虛空。 thập phương Pháp giới nhất thiết Bồ Tát 。tất giai vân tập biến mãn hư không 。 加持行法行者三業清淨無諸災難謂諸菩薩承 gia trì hạnh/hành/hàng Pháp hành giả tam nghiệp thanh tịnh vô chư tai nạn vị chư Bồ-tát thừa 本悲願。令所求者皆悉滿足。 bổn bi nguyện 。lệnh sở cầu giả giai tất mãn túc 。   第三結金剛部三昧耶印   đệ tam kết Kim Cương bộ tam muội da ấn 右如前印舒左大拇指。屈右大拇指於掌中。 hữu như tiền ấn thư tả Đại mẫu chỉ 。khuất hữu Đại mẫu chỉ ư chưởng trung 。 誦真言曰。 tụng chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合)地力迦娑嚩(二合引)訶 úm phược nhật La (nhị hợp )địa lực Ca sa phược (nhị hợp dẫn )ha 准前誦三遍於頂上散。 chuẩn tiền tụng tam biến ư đảnh/đính thượng tán 。 由結此印契誦金剛部三昧耶真言故。 do kết/kiết thử ấn khế tụng Kim Cương bộ tam muội da chân ngôn cố 。 即得十方法界一切金剛現威怒身。如雲而集滿虛空界。 tức đắc thập phương Pháp giới nhất thiết Kim cương hiện uy nộ thân 。như vân nhi tập mãn hư không giới 。 加持行法行者。三業堅固猶如金剛。 gia trì hạnh/hành/hàng Pháp hành giả 。tam nghiệp kiên cố do như Kim cương 。 謂彼聖者承佛威神以自願力。大則護持國界令無災難。 vị bỉ Thánh Giả thừa Phật uy thần dĩ tự nguyện lực 。Đại tức hộ trì quốc giới lệnh vô tai nạn 。 小則乃至一身令無諸厄。 tiểu tức nãi chí nhất thân lệnh vô chư ách 。   第四結護身印   đệ tứ kết hộ thân ấn 又用三部所結印契。及誦真言五處加持。 hựu dụng tam bộ sở kết ấn khế 。cập tụng chân ngôn ngũ xứ gia trì 。 謂額左肩右肩心喉五處。於頂上散。 vị ngạch tả kiên hữu kiên tâm hầu ngũ xứ/xử 。ư đảnh/đính thượng tán 。 即成被金剛堅固甲冑。由此加持遍行者身。 tức thành bị Kim cương kiên cố giáp trụ 。do thử gia trì biến hành giả thân 。 威光赫(亦/火)一切諸魔作障惱者。眼不敢覩疾走而去。 uy quang hách (diệc /hỏa )nhất thiết chư ma tác chướng não giả 。nhãn bất cảm đổ tật tẩu nhi khứ 。   第五結辟除印及金剛方隅寶界印   đệ ngũ kết tích trừ ấn cập Kim cương phương ngung bảo giới ấn 右以前金剛部印契。 hữu dĩ tiền Kim Cương bộ ấn khế 。 誦彼真言繞壇左轉三匝。即能辟除大力諸魔隨佛菩薩。 tụng bỉ chân ngôn nhiễu đàn tả chuyển tam tạp/táp 。tức năng tích trừ Đại lực chư ma tùy Phật Bồ-tát 。 若有隱者遠去他界。隨心大小右轉三匝。 nhược hữu ẩn giả viễn khứ tha giới 。tùy tâm đại tiểu hữu chuyển tam tạp/táp 。 即成金剛方隅寶界。諸佛菩薩尚不違越。 tức thành Kim cương phương ngung bảo giới 。chư Phật Bồ-tát thượng bất vi việt 。 況障惱者能得其便。於頂上散。 huống chướng não giả năng đắc kỳ tiện 。ư đảnh/đính thượng tán 。   第六結請聖眾降壇印   đệ lục kết thỉnh Thánh chúng hàng đàn ấn 右用前三部印契及誦真言。 hữu dụng tiền tam bộ ấn khế cập tụng chân ngôn 。 以大拇指向身招請。三遍三招。即前滿空三部聖眾。 dĩ Đại mẫu chỉ hướng thân chiêu thỉnh 。tam biến tam chiêu 。tức tiền mãn không tam bộ Thánh chúng 。 各依本位不相障礙。寂然而住頂上散。 các y bổn vị bất tướng chướng ngại 。tịch nhiên nhi trụ/trú đảnh/đính thượng tán 。   第七獻閼伽香水印   đệ thất hiến át già hương thủy ấn 右以兩手持捧摩尼寶器盛香水。 hữu dĩ lưỡng thủ trì phủng ma-ni bảo khí thịnh hương thủy 。 置於眉間誦真言曰。 trí ư my gian tụng chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合引)娜迦吽(引) úm phược nhật La (nhị hợp dẫn )na Ca hồng (dẫn ) 準上誦三遍。運心廣布。 chuẩn thượng tụng tam biến 。vận tâm quảng bố 。 次第普浴一切聖眾。於頂上散。由獻閼伽故。 thứ đệ phổ dục nhất thiết Thánh chúng 。ư đảnh/đính thượng tán 。do hiến át già cố 。 從勝解行地乃至法雲地。於地地中十方法界諸佛菩薩。 tùng thắng giải hạnh địa nãi chí Pháp vân địa 。ư địa địa trung thập phương Pháp giới chư Phật Bồ-tát 。 皆悉加護諸佛灌頂。 giai tất gia hộ chư Phật quán đảnh 。   第八獻寶座印   đệ bát hiến bảo tọa ấn 右以兩手當心虛心合掌。 hữu dĩ lưỡng thủ đương tâm hư tâm hợp chưởng 。 二大拇指及二小指。相附少屈。餘之六指各散。 nhị Đại mẫu chỉ cập nhị tiểu chỉ 。tướng phụ thiểu khuất 。dư chi lục chỉ các tán 。 微屈如開敷蓮華。真言曰。 vi khuất như khai phu liên hoa 。chân ngôn viết 。 唵迦磨攞娑嚩(二合引)訶 úm Ca ma la sa phược (nhị hợp dẫn )ha 由結印契及誦真言。 do kết ấn khế cập tụng chân ngôn 。 所獻寶座令諸聖眾皆如實受用。則令行法行者至果位中。 sở hiến bảo tọa lệnh chư Thánh chúng giai như thật thọ dụng 。tức lệnh hạnh/hành/hàng Pháp hành giả chí quả vị trung 。 獲得金剛堅固寶座。 hoạch đắc Kim cương kiên cố bảo tọa 。   第九結普供養印   đệ cửu kết phổ cúng dường ấn 右以兩手合掌。五指互交以右押左。 hữu dĩ lưỡng thủ hợp chưởng 。ngũ chỉ hỗ giao dĩ hữu áp tả 。 置於心上誦真言曰。 trí ư tâm thượng tụng chân ngôn viết 。 娜莫三曼多沒馱(引)南(引)薩嚩他欠(平)烏娜 na mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )Nam (dẫn )tát phược tha khiếm (bình )ô na 誐(二合)諦薩頗(二合)囉呬(引)(牟*含)誐誐曩(上)劍娑 nga (nhị hợp )đế tát phả (nhị hợp )La hứ (dẫn )(mưu *hàm )nga nga nẵng (thượng )kiếm sa 嚩(二合引)訶 phược (nhị hợp dẫn )ha 由結此印誦真言故蓮心廣布。 do kết/kiết thử ấn tụng chân ngôn cố liên tâm quảng bố 。 周遍法界諸佛菩薩道場海會。普雨一切諸供養具。 chu biến pháp giới chư Phật Bồ-tát đạo tràng hải hội 。phổ vũ nhất thiết chư cúng dường cụ 。 初誦一遍。塵沙寶器滿盛塗香普塗聖眾。 sơ tụng nhất biến 。trần sa bảo khí mãn thịnh đồ hương phổ đồ Thánh chúng 。 誦第二遍。種種花鬘普遍莊嚴。誦第三遍。 tụng đệ nhị biến 。chủng chủng hoa man phổ biến trang nghiêm 。tụng đệ tam biến 。 燒種種香普遍供養。誦第四遍。雨諸天中上妙飲食。 thiêu chủng chủng hương phổ biến cúng dường 。tụng đệ tứ biến 。vũ chư Thiên trung thượng diệu ẩm thực 。 置於寶器普遍供養。誦第五遍。 trí ư bảo khí phổ biến cúng dường 。tụng đệ ngũ biến 。 雨諸摩尼以為燈明普遍供養。 vũ chư ma-ni dĩ vi/vì/vị đăng minh phổ biến cúng dường 。 諸佛菩薩由誦真言加持力故。所獻香等於諸海會悉皆真實聖眾受用。 chư Phật Bồ-tát do tụng chân ngôn gia trì lực cố 。sở hiến hương đẳng ư chư hải hội tất giai chân thật Thánh chúng thọ dụng 。 行法行者於當來世常獲是報。 hạnh/hành/hàng Pháp hành giả ư đương lai thế thường hoạch thị báo 。   第十結般若波羅蜜多根本印   đệ thập kết Bát-nhã Ba-la-mật đa căn bản ấn 又以兩手背相附。收二頭指。 hựu dĩ lưỡng thủ bối tướng phụ 。thu nhị đầu chỉ 。 以二小指屈於掌中。以大拇指各押二指頭。置於心上。 dĩ nhị tiểu chỉ khuất ư chưởng trung 。dĩ Đại mẫu chỉ các áp nhị chỉ đầu 。trí ư tâm thượng 。 誦經中陀羅尼七遍。由結此印誦陀羅尼故。 tụng Kinh trung Đà-la-ni thất biến 。do kết/kiết thử ấn tụng Đà-la-ni cố 。 行法行者自身即便變成般若波羅蜜多菩薩。 hạnh/hành/hàng Pháp hành giả tự thân tức tiện biến thành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ Tát 。 而為一切諸佛之母。 nhi vi nhất thiết chư Phật chi mẫu 。 其菩薩像結跏趺坐白蓮華上。身黃金色。眾寶瓔珞遍身莊嚴。 kỳ Bồ-tát tượng kết già phu tọa bạch liên hoa thượng 。thân hoàng kim sắc 。chúng bảo anh lạc biến thân trang nghiêm 。 首戴寶冠繫冠白繒。兩邊垂下。 thủ đái bảo quán hệ quan bạch tăng 。lượng (lưỡng) biên thùy hạ 。 左手當心持般若梵夾。右手當乳作說法印。 tả thủ đương tâm trì Bát-nhã phạm giáp 。hữu thủ đương nhũ tác thuyết Pháp ấn 。 以大拇指押無名指頭。即想菩薩從頂至足身諸毛孔。 dĩ Đại mẫu chỉ áp vô danh chỉ đầu 。tức tưởng Bồ Tát tùng đảnh/đính chí túc thân chư mao khổng 。 流出光明作種種色。遍滿法界。一一光中化無量佛。 lưu xuất quang minh tác chủng chủng sắc 。biến mãn Pháp giới 。nhất nhất quang trung hóa vô lượng Phật 。 遍虛空界諸世界中。 biến hư không giới chư thế giới trung 。 普為眾生當根宣說般若波羅蜜多甚深之法。皆令悟解。 phổ vi/vì/vị chúng sanh đương căn tuyên thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa thậm thâm chi Pháp 。giai lệnh ngộ giải 。 住三摩地行法行王作此觀已。頂上散印。 trụ/trú tam-ma-địa hạnh/hành/hàng Pháp hành Vương tác thử quán dĩ 。đảnh/đính thượng tán ấn 。 手持數珠置於掌中。合掌當心。誦真言曰。 thủ trì sổ châu trí ư chưởng trung 。hợp chưởng đương tâm 。tụng chân ngôn viết 。 唵尾嚧者那(引)麼攞娑嚩(二合引)訶(引) úm vĩ lô giả na (dẫn )ma la sa phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn ) 誦此三遍加持數珠頂上戴已。然後當心。 tụng thử tam biến gia trì sổ châu đảnh/đính thượng đái dĩ 。nhiên hậu đương tâm 。 左手承珠右手移珠。念念相應住佛母三昧。 tả thủ thừa châu hữu thủ di châu 。niệm niệm tướng ứng trụ/trú Phật mẫu tam muội 。 觀心莫間斷。誦一百八遍或二十一遍。 quán tâm mạc gian đoạn 。tụng nhất bách bát biến hoặc nhị thập nhất biến 。 誦真言曰。 tụng chân ngôn viết 。 娜謨囉怛娜(二合)怛囉(二合)夜野(一)娜莫(引)阿 na mô La đát na (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ dã (nhất )na mạc (dẫn )a 哩夜(二合)吠(無蓋反)(口*路)者娜野(二)怛他(引)櫱多 lý dạ (nhị hợp )phệ (vô cái phản )(khẩu *lộ )giả na dã (nhị )đát tha (dẫn )nghiệt đa (引)夜囉訶(二合)諦(三)三貌三沒馱(引)野(四)娜莫阿 (dẫn )dạ La ha (nhị hợp )đế (tam )tam mạo tam một đà (dẫn )dã (tứ )na mạc a (引)哩野(二合五)三滿多跋捺囉(二合引)野(六)(曰/月)地薩怛 (dẫn )lý dã (nhị hợp ngũ )Tam-mãn-đa bạt-nại la (nhị hợp dẫn )dã (lục )(viết /nguyệt )địa tát đát 嚩(二合引)野(七)摩賀薩怛嚩(二合引)野(八)摩賀迦(引) phược (nhị hợp dẫn )dã (thất )ma hạ tát đát phược (nhị hợp dẫn )dã (bát )ma hạ Ca (dẫn ) 嚕抳迦(引)野(九)怛儞野(二合)他(十引)枳穰(二合) lỗ nê Ca (dẫn )dã (cửu )đát nễ dã (nhị hợp )tha (thập dẫn )chỉ nhương (nhị hợp ) 娜鉢囉(二合)儞(引)閉(十一)惡乞叉(二合)野句勢(十二) na bát La (nhị hợp )nễ (dẫn )bế (thập nhất )ác khất xoa (nhị hợp )dã cú thế (thập nhị ) 鉢囉(二合)底婆(引)娜嚩底(十三)薩嚩沒馱(引)嚩路 bát La (nhị hợp )để Bà (dẫn )na phược để (thập tam )tát phược một đà (dẫn )phược lộ 枳諦(十四)喻誐跛哩儞澁跛(二合)寧(十五)儼避(引) chỉ đế (thập tứ )dụ nga bả lý nễ sáp bả (nhị hợp )ninh (thập ngũ )nghiễm tị (dẫn ) 囉努囉嚩誐(引)係(十六)底哩野(三合)特嚩(二合十七)跛 La nỗ La phược nga (dẫn )hệ (thập lục )để lý dã (tam hợp )đặc phược (nhị hợp thập thất )bả 哩儞澁跛(二合)寧(十八)(曰/月)地質多散惹娜儞(十九) lý nễ sáp bả (nhị hợp )ninh (thập bát )(viết /nguyệt )địa chất đa tán nhạ na nễ (thập cửu ) 薩嚩(引)毘曬迦(引)毘色訖諦(二合二十)達磨娑(引)誐 tát phược (dẫn )Tì sái Ca (dẫn )Tì sắc cật đế (nhị hợp nhị thập )đạt-ma sa (dẫn )nga 囉三步諦(二十一)阿慕伽室囉(二合)嚩儜(二十二)摩 La tam bộ đế (nhị thập nhất )a mộ già thất La (nhị hợp )phược 儜(nhị thập nhị )ma 賀三滿多跋捺囉(二合)步彌(二十三)涅(奴逸反)哩野 hạ Tam-mãn-đa bạt-nại la (nhị hợp )bộ di (nhị thập tam )niết (nô dật phản )lý dã (二合)諦(二十四)尾野(二合)羯囉拏(二十五)跛哩鉢囉(二 (nhị hợp )đế (nhị thập tứ )vĩ dã (nhị hợp )yết La nã (nhị thập ngũ )bả lý bát La (nhị 合)跛儞(二十六)薩嚩悉馱(二十七)娜麼塞訖哩(二合) hợp )bả nễ (nhị thập lục )tát phược tất Đà (nhị thập thất )na ma tắc cật lý (nhị hợp ) 諦(二十八)薩嚩冒地薩怛嚩(二合二十九)散惹娜儞(三十) đế (nhị thập bát )tát phược mạo địa tát đát phược (nhị hợp nhị thập cửu )tán nhạ na nễ (tam thập ) 婆誐嚩底(丁以反引三十一)沒馱(引)麼諦(三十二)阿囉嬭 Bà nga phược để (đinh dĩ phản dẫn tam thập nhất )một đà (dẫn )ma đế (tam thập nhị )a La nãi 迦囉嬭(三十三)阿囉拏迦囉嬭(三十四)摩賀鉢囉(二 Ca La nãi (tam thập tam )a La nã Ca La nãi (tam thập tứ )ma hạ bát La (nhị 合)枳穰(二合三十五)播囉弭諦娑嚩(二合引)賀(三十六) hợp )chỉ nhương (nhị hợp tam thập ngũ )bá La nhị đế sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (tam thập lục ) 如是依前至心誦念。遍數足已。 như thị y tiền chí tâm tụng niệm 。biến số túc dĩ 。 即頂戴數珠置於本處。結三摩地印橫舒兩手以右押左。 tức đảnh đái sổ châu trí ư bổn xứ 。kết/kiết tam-ma-địa ấn hoạnh thư lưỡng thủ dĩ hữu áp tả 。 置於臍下。端身閉目頭少微屈專注心上。 trí ư tề hạ 。đoan thân bế mục đầu thiểu vi khuất chuyên chú tâm thượng 。 諦觀圓明鏡智上縱廣一肘。漸遍法界。 đế quán Viên Minh kính trí thượng túng quảng nhất trửu 。tiệm biến Pháp giới 。 布字行列右旋次第觀。一一字光明徹照。 bố tự hạnh/hành/hàng liệt hữu toàn thứ đệ quán 。nhất nhất tự quang minh triệt chiếu 。 從外向內至於地字。從內向外漸觀諸字。周而復始。 tùng ngoại hướng nội chí ư địa tự 。tùng nội hướng ngoại tiệm quán chư tự 。châu nhi phục thủy 。 至第三遍心善寂定。了了分明觀所詮義。 chí đệ tam biến tâm thiện tịch định 。liễu liễu phân minh quán sở thuyên nghĩa 。 不生不滅一一平等。皆遍法界非動非靜。 bất sanh bất diệt nhất nhất bình đẳng 。giai biến Pháp giới phi động phi tĩnh 。 定慧雙運永離諸相。 định tuệ song vận vĩnh ly chư tướng 。 即是般若波羅蜜多三摩地觀。從此却結般若波羅蜜多印。 tức thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tam-ma-địa quán 。tòng thử khước kết/kiết Bát-nhã Ba-la-mật đa ấn 。 誦陀羅尼七遍。於頂上散。次結普供養印。 tụng Đà-la-ni thất biến 。ư đảnh/đính thượng tán 。thứ kết/kiết phổ cúng dường ấn 。 如前運心次第供養。對聖眾前。以向所修所生功德。 như tiền vận tâm thứ đệ cúng dường 。đối Thánh chúng tiền 。dĩ hướng sở tu sở sanh công đức 。 盡將資益所求諸願。為國為家利他滿足。 tận tướng tư ích sở cầu chư nguyện 。vi/vì/vị quốc vi/vì/vị gia lợi tha mãn túc 。 然後迴施眾生。迴嚴淨土迴向實際。迴求無上菩提。 nhiên hậu hồi thí chúng sanh 。hồi nghiêm tịnh thổ hồi hướng thật tế 。 hồi cầu vô thượng Bồ-đề 。 願共有情速至彼岸。次結前結界印。 nguyện cọng hữu tình tốc chí bỉ ngạn 。thứ kết/kiết tiền kết giới ấn 。 誦前真言三遍左轉即成解界。次結前三部印。 tụng tiền chân ngôn tam biến tả chuyển tức thành giải giới 。thứ kết/kiết tiền tam bộ ấn 。 誦前真言三遍。皆以大拇指向外撥之。 tụng tiền chân ngôn tam biến 。giai dĩ Đại mẫu chỉ hướng ngoại bát chi 。 即成發遣聖眾各歸本土。行者作禮而去。如常經行。 tức thành phát khiển Thánh chúng các quy bản độ 。hành giả tác lễ nhi khứ 。như thường kinh hành 。 受持讀誦大乘勿散動也。 thọ trì đọc tụng Đại-Thừa vật tán động dã 。 如是五更至於晨朝以為初時。從日午後至於未時為第二時。 như thị ngũ cánh chí ư thần triêu dĩ vi/vì/vị sơ thời 。tùng nhật ngọ hậu chí ư vị thời vi/vì/vị đệ nhị thời 。 從黃昏後至於中夜為第三時。 tùng hoàng hôn hậu chí ư trung dạ vi/vì/vị đệ tam thời 。 從中夜後至於五更為第四時。如是時中各依本數。 tùng trung dạ hậu chí ư ngũ cánh vi/vì/vị đệ tứ thời 。như Thị thời trung các y bổn số 。 精勤不怠一切他敵自然降伏。一切災難永不復生。 tinh cần bất đãi nhất thiết tha địch tự nhiên hàng phục 。nhất thiết tai nạn vĩnh bất phục sanh 。 爾時波斯匿王聞佛說已。即從坐起作禮圍繞。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương văn Phật thuyết dĩ 。tức tùng tọa khởi tác lễ vi nhiễu 。 歡喜踊躍信受奉行。 hoan hỉ dũng dược tín thọ phụng hành 。 仁王般若念誦法一卷 nhân vương Bát-nhã niệm tụng Pháp nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:07:47 2008 ============================================================